ご訪問いただき有難うございます。 m(_ _)m
のんびりとマイペースで続けています。
皆様のblogへは後程お伺い致します。
カンヌ・パリ8日間の旅 その5 [着物で交流]
2月14日、ちょうどバレンタインデーの日
この日はフォルカルキエ市で着物ショーがありました。
この日も私達の予定は時間的なゆとりが全くないので
ショーの「きつねの嫁入り」以外の出演者は着物を着てからホテル出発です。
カンヌ市の滞在ホテルを9時に出発
バスで約2時間と聞いていたのですが着いたのは12時半
3時間半かかりました。
後の予定は大忙しです。
フォルカルキエ市の市長さんへのご挨拶
右: レセプション会場の隅でポーズなどとってみている振袖姿の2人・・・
このあと市長を交えての昼食会があったのですが、大急ぎでいただいたので写真がありませ~ん!
でもこれは撮っておきました。
現地のみなさんからのバレンタインのプレゼント! 手づくりのお菓子とサシェ
心のこもったプレゼントはお金を出しても手に入りませんよね~。
右: メンバーと急いで1枚。
リハーサル開始時間を遅らせるわけにはいかない。。。大急ぎ~!
このあと
音響担当の私は単独行動。
照明を担当してくれる現地のシソさんと打ち合わせというか何と言うか。。。(笑)
普段はシソさん1人で音響と照明の両方担当しているそうなのですが、
日本語の「語り」に合わせての音響には不安が残り、
出発の2週間くらい前に私がすることになったのです。
私の音に合わせて照明を変えていただくことに・・・・・。
私が音響!? ・・・不安・・・
音響なんて初めてだということをシソさんに伝えると
絶対触ってはいけないところにはバツ印のテープが貼られました。
ちょっと安心しました~。 *^_^*
私の緊張を考えてシソさんがお水を持って来てくれました。
私の持っていたお水が少なくなっていたのを心配してくれたようです。
右: 私です。 得意の見えない襷がけ(?)で袖を除けています。
この方法はまた別の機会にでも・・・
私の左手はよく話題になりました。時計が2つ。(笑)
ひとつはお察しの通り日本時間です。
私達がフランスにいる間、日本での仕事をしてくださっている着付け師仲間のこと考えながら。。。
打ち上げはステージの上で・・・
一生懸命、フランス語と日本語の単語を並べてました。
会話したと言うには図々しいのですが
フォルカルキエの皆さんが私達をあたたかく受け入れてくださったので
楽しくて笑顔がたえない時間でした。
バスに揺られて23時頃にホテルに帰ってまいりました。
9時にホテルを出発してからの長~い一日がやっと終わったわけです。
この翌日のカンヌ公演の打ち合わせをして部屋に戻りました。
☆ シソさん ☆
何を話すにも日本語を交ぜちゃう私に最初は困った様子でしたが
一生懸命聞き取ろうとしてくださったんです。
後でお写真を送る約束をしてメールアドレスを交換してまいりました。
それにしても・・・
メールとなると身振り手振りは通じませんし。。。
さぁて、どう書いてお写真を送りましょうか? (^o^;
Facebook コメント
着付けにご興味のある方は「着付け師Yumiのブログ」 へもどうぞ~♪
メール!ヤッパ、フランス語でしょう~!
http://translation.infoseek.co.jp/
上記のHPで日本語からフランス語へ翻訳できますよ。
頑張れ!yumiさん。
by noren (2008-03-11 18:38)
あっれ~~。
ちょっと遠いけれど、着物姿のyumiさん発見!
「いつもお世話になっております~」と言いそうになってしまった。
音響お疲れ様でした♪
by satsuki (2008-03-11 22:17)
現地の方の優しさが伝わるプレゼントですね
ダブル腕時計は忙しいyumiさんを表してますねー
メールは・・・ 辞書とパソコンを駆使すれば・・・
大変そうですが頑張って下さい(^・^)
by awakuran (2008-03-11 22:32)
絵文字かな。。。
役に立たないかな?やっぱり!
けっこう、ハードスケジュールだったのですね。^^
by sara-papa (2008-03-11 22:49)
着物姿が目をひきますね。慣れない体験も、海外なら勢いで・・・見事突破されたようで何よりです。フランスにメール、僕ならちょっと緊張してしまいます(^^;)。
by akipon (2008-03-11 22:54)
逞しい二の腕!!それに枯れた皆さんの中にyumiさん発見!!端から3番目の、バッグを前に持っている人ウソウソ(笑)
by 暇なフォトグラファー (2008-03-12 00:12)
ちょっとの間ご無沙汰しておりました(苦笑)
私も、以前、アメリカ出張の時は、腕時計をふたつ持って行ったことがありましたが・・・今は、日本時間を携帯電話で確認するようにしています。便利な時代になりましたよね。
by ベアトラック (2008-03-12 06:38)
翻訳でも十分に気持ちが伝わると思いますよ。(^^
by moonrabbit (2008-03-12 10:33)
一番左がyumiさんかな?♪
by ハム子 (2008-03-12 20:12)
日本語で書いて向こうで勝手に翻訳してもらいましょ!!
by mcphoto (2008-03-12 20:31)
卓の前に陣取るyumiさん、格好いい!!
フランス語って特に難しいから、伝えるの大変だったでしょうね。是非頑張ってメールでも楽しい、いつものyumiさん節を炸裂させて下さいね。
by 井上酒店 (2008-03-12 22:34)
ご訪問ありがとうございます。
norenさん
頑張ってみましょうかねぇ~。(^^
satsukiさん
頑張ってきました。。。満点には程遠かったです~。^^;
awakuranさん
メール、書けるかしらね~?
sara-papaさん
とってもハードでした。 代表が倒れちゃわないかしらって、心配でした。
akiponさん
勢いで暴走してました。(笑) メールは緊張しますね~。
暇なフォトグラファーさん
バレました~? (爆)
ベアトラックさん
携帯電話も2個でした。(笑)
仕事の電話もメールも逃さずに済み、本当に便利になったと実感しました。
moonrabbitさん
頑張ってみます!
ハム子さん
あたりです。(^_^)v
mcphotoさん
それ、いいですね~。(笑)
井上酒店さん
全然かっこよくないですよ~!
この写真はリハーサル時のもので、もう必死なの。。。
シソさん、私を見て笑ってばかりいましたよ。
by yumi (2008-03-13 23:04)
あの、集合写真(?)見て
すぐにyumiさんがどの方かわかりましたよ!!
by ユキ (2008-03-14 13:26)
あ・・・・壱番若いから当たり前か・・・
って、言うか
他の方の顔、よく見てなかったわ・・・
by ユキ (2008-03-14 13:27)
ユキさん
あれ~っ!? わかっちゃいました?
(・・・やっぱりね・・・。笑)
by yumi (2008-03-14 21:49)